一个人的旅行圣经,一本殿堂级别的文艺教科书。
日本国民作家夏目漱石×文艺大师丰子恺,名家作品名家译,
温情抚慰每一个游走在繁华都市的疲惫灵魂。
文字与图画的激烈碰撞,是为一场有激情的阅读;
生命的旅途,是为内心的冲突找一处归宿。

作 者:【日】夏目漱石 丰子恺 译 者:丰子恺 出 版 社:江苏凤凰文艺出版社

作 者:【日】夏目漱石 丰子恺 译 者:丰子恺 出 版 社:江苏凤凰文艺出版社
画家为了摆脱俗世的羁绊来到深山,一路沉醉于绝美的春光和秀丽的风景。到达落脚的旅宿后,或主动或被动地卷入了当地人的生活,形形色色的人物命运和各种离奇的故事让画家在“非人情”的世界流连忘返。一环扣一环的故事情节中充满了夏目漱石关于艺术论、美学观和东西方文学的深刻见解。这既可以说是一本精彩绝伦的小说,也可以说是一本辞藻华丽的游记散文,更可以说是一部充满了真知灼见的艺术论著。书中特别收录丰子恺深情致敬《旅宿》的5篇散文。
编辑推荐:
(1)版本珍贵。《旅宿》是丰子恺翻译版夏目漱石经典代表作《草枕》在国内出版60周年后再次与读者见面,翻译水准超越市场同类产品。
(1)版本珍贵。《旅宿》是丰子恺翻译版夏目漱石经典代表作《草枕》在国内出版60周年后再次与读者见面,翻译水准超越市场同类产品。
(2)文艺教科书。文中处处体现的与文学、艺术、美学相关的鉴赏、创作方法,无论对普通人还是专业的文学、艺术从业人员都有非常高的学习价值,堪比一本理论与实例结合的经典教科书。
(3)情节动人。这部小说虽然优美如散文,但作者也处处埋下伏笔和悬念,一环接一环,人物的性格丝丝入扣,最后的答案令人意想不到,却又让人恍然大悟——在画家眼中的非人情世界,也处处交织人性的复杂和外部世界的影响。人生天地间,又岂能真正如草木?
(4)净化心灵。本书的内容和文字表达都具有超高的艺术水准和抓力,能迅速让读者进入仿佛如宫崎骏和皮克斯动漫中呈现的异彩世界,美好而纯净,给心灵和头脑来一场春光、山野、清风般的涤荡,瞬间忘却现实的纷争喧嚣。吉卜力工作室的《悬崖上的金鱼姬》的创作灵感,多次来源于《旅宿》中的景物描写。
(5)旅途的心灵指南。越来越热爱旅行的中国人,越来越需要一份旅途心灵指南。夏目漱石和丰子恺,教你学会用文学和艺术的眼光观察这个世界,告别只有吃吃吃、买买买的枯燥和无意义,真正进入非人情的世界,重新找回自我。
(6)豪华制作。13幅丰子恺绘画彩插+专业级别精华朗读版+绝美《浮世绘》卡册,丰富阅读体验。
译者:丰子恺(1898-1975),浙江嘉兴人,师从弘一法师,学贯中西,是现代著名画家、散文家、翻译家、教育家、卓有成就的文艺大师。他一生的著译共有150多种,其中翻译有34种,涉及日、英、俄多国语种。可以说,丰子恺的文笔生涯,是从翻译开始的。朱自清、郁达夫、巴金、叶圣陶、林清玄,对丰子恺的作品赞誉有加。日本汉学家吉川幸次郎说,丰子恺是最中国的中国人。
作、译者简介
作者:夏目漱石(1867-1916),本名夏目金之助,在日本近代文学史上享有很高的地位,文学史家公认他为日本近代文学史上最杰出的代表作家之一,几乎所有的日本人都读过他的作品,被称为“国民大作家”。1984-2004年,日本政府将他的头像印在日钞上。他对东西方文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法,对个人心理的描写精确细微,开启了后世私小说的风气之先,芥川龙之介曾深受他提携。
译者:丰子恺(1898-1975),浙江嘉兴人,师从弘一法师,学贯中西,是现代著名画家、散文家、翻译家、教育家、卓有成就的文艺大师。他一生的著译共有150多种,其中翻译有34种,涉及日、英、俄多国语种。可以说,丰子恺的文笔生涯,是从翻译开始的。朱自清、郁达夫、巴金、叶圣陶、林清玄,对丰子恺的作品赞誉有加。日本汉学家吉川幸次郎说,丰子恺是最中国的中国人。